Tell me something about Ireland and the Irish

Bron
A nation, not a parish: the homewhere-s and elsewhere-s of 1930s Irish culture / G. Asensio Peral, G. [edit.]; Armie, M. [edit.]; Membrive, V. [edit.]-p. 233-254
Auteur(s)

“Pollyfool fiansees”? Migration, identity, and the evolution of James Joyce’s translingualism

Bron
Półrocznik Językoznawczy Tertium - ISSN 2543-7844-9:2 (2025) p. 6-26
Auteur(s)

Seven against Ulisse or Ulysses' wondrous journey back to Ita[li]a : a contextual, textual, and intertextual analysis of the seven Italian translations of James Joyce's Ulysses published up to its centenary

Bron
Antwerp, University of Antwerp, Faculty of Arts, Department of Applied Linguistics, Translation and Interpreting Studies, 2024,378 p.

Translating the soundtrack of everyday life: folk and popular culture in the Italian translations of Joyce’s Work

Bron
Joyce Studies in Italy - ISSN 2281-373X-26 (2024) p. 23-43

Is that intertext ‘singing’?! ‘Plultiplied’1 multivoicedness in Joyce’s Ulysses and its amplification in Italian (re)translations: a case study

Bron
Świat i słowo - ISSN 1731-3317-41:2 (2023) p. 113-132
Auteur(s)