Workshops en cursussen

Translating Europe Workshop Vienna - 1/2/2023 (ENG)

Deze online workshop over ‘good practices’ van toegankelijkheid in de cultuursector werd georganiseerd door de Universiteit van Wenen in samenwerking met de Europese Commissie, voor studenten en docenten in het vertalen uit heel Europa.

Audiobeschrijving Winter School 7/2/2023: creativiteit in AD voor podiumkunsten (NL)

Deze OPEN-workshop voor beginnende en gevorderde taal- en cultuurprofessionals, studenten en audiobeschrijvers bestond uit 3 modules (off- en online): 1) een online kennismakingsmodule over audiobeschrijving en de basisrichtlijnen, 2) een module over creativiteit in audiobeschrijving waarin de schrijfvaardigheid van de deelnemers werd aangescherpt, 3) een module over beschrijven, specifiek voor podiumkunsten (theater, opera en dans).

Audiobeschrijving Winter School 1 en 8/2/2021: online basisworkshop (NL)

In deze online workshop leerden de deelnemers de beginselen van audiobeschrijving voor film en televisie. De meest recente inzichten uit onderzoek werden vertaald naar de praktijk via theorie, richtlijnen, voorbeelden en oefeningen. De workshop was gebaseerd op de inzichten van het  Europese onderzoeksproject ADLAB PRO dat onder meer werd uitgevoerd aan de Universiteit Antwerpen.

Audiobeschrijving Winter School 3-6/2/2020: film & tv, podiumkunsten & beeldende kunst (NL)

In deze workshop leerden de deelnemers de beginselen van audiobeschrijving voor film en televisie. De meest recente inzichten uit onderzoek werden vertaald naar de praktijk via theorie, richtlijnen, voorbeelden en oefeningen. De workshop was gebaseerd de inzichten van het  Europese onderzoeksproject ADLAB PRO dat onder meer werd uitgevoerd aan de Universiteit Antwerpen.

Audiobeschrijving Winter School februari 2019 (NL/ENG)

In deze workshop werden de meest recente inzichten uit onderzoek naar de praktijk vertaald via theorie, richtlijnen, voorbeelden en oefeningen. We boden vier workshops aan: 1) inleiding in audiobeschrijving voor film en televisie, 2) audiobeschrijving voor film en televisie voor gevorderden, 3) audiobeschrijving voor de podiumkunsten, 4) audiobeschrijving van beeldende kunst. Voorafgaand aan de workshopdag zelf konden deelnemers zich al grondig voorbereiden via een online leermodule.

Masterclass subtitling in the cloud - 11/11/2019 (ENG)

In deze masterclass maakten de deelnemers kennis met de belangrijkste functies van ondertitelsoftware. Het hele ondertitelingsproces werd doorlopen voor open en gesloten ondertiteling, revisie en bestandsconversie en andere e-platform-functionaliteiten. De masterclass werd gegeven door Serenella Massidda van de Roehampton Universiteit in Londen.

Accessibility management - 9 en 16/05/2019 (NL)

Deze tweedaagse workshop focuste op toegankelijkheidsmanagement en putte uit de expertise ontwikkeld in het kader van het Europese ACT-onderzoeksproject, waarin een online cursus Accessibility Management ontwikkeld. In de workshop vertaalden Inter Vlaanderen en OPEN hun kennis naar de situatie in Vlaanderen en boden ze deelnemers een platform om ervaringen uit te wisselen en samenwerkingen op te starten. Ook gebruikers en managers uit de sector kwamen aan het woord.

Audiobeschrijving voor film & tv - 4/4/2019: basisworkshop (NL)

In deze workshop leerden de deelnemers de beginselen van audiobeschrijving voor film en televisie. De meest recente inzichten uit onderzoek werden vertaald naar de praktijk via theorie, richtlijnen, voorbeelden en oefeningen. De workshop was gebaseerd op het onderzoek van de TricS-onderzoeksgroep van de Universiteit Antwerpen, doctoraatsonderzoek van de docenten van de workshop en samenwerkingen met Vlaamse en Nederlandse mediapartners.

Audiobeschrijving voor theater - 6-7/11/2018 (NL)

In deze workshop werd samengewerkt met Louise Fryer, onderzoeker, docent en ervaren audiobeschrijver. De deelnemers leerden de scenografie van een voorstelling analyseren en interpreteren, een bondige, boeiende audio-inleiding schrijven, een perfect getimed script creëren dat het publiek door de voorstelling leidt, én improviseren tijdens de live opvoering van een beschrijving.

Workshops op maat voor bedrijven

Live-ondertiteling met respeaken

OPEN gaf verschillende workshops op maat voor ondertitelteams bij mediabedrijven. Bestaande ondertitelaars werd de kneepjes van het "respeaken" bijgebracht, of bestaande respeakers kregen gespecialiseerde technieken aangeleerd om beter met software om te gaan of om ook vanuit een vreemde taal te respeaken. Deze workshops organiseren we in nauwe samenwerking met ervaren professionals.

Audiobeschrijving

OPEN gaf al bij verschillende mediabedrijven in binnen- en buitenland opleidingen over audiobeschrijving. Zo gaven we een team van ondertitelaars een kennismakingscursus audiobeschrijving, zodat het bedrijf haar diensten kon uitbreiden.

 Voor een ander bedrijf, boksten we een workshop in elkaar over de nieuwste inzichten in audiobeschrijving, om een bestaand team bij te scholen. 

Nog voor een andere mediabedrijf trad OPEN op als "eindredacteur" en gaven we gedetailleerde feedback op enkele audiodescripties van een bestaand team audiobeschrijvers.

Ondertitelen voor D/doven en slechthorenden

Een bestaand team vertalend ondertitelaars werd door OPEN omgeschoold om ook intralinguale ondertiteling en ondertiteling aangepast voor D/dove en slechthorende kijkers aan te bieden. In deze workshop werkten we met realistische materialen van het bedrijf zelf en speelden we over meerdere dagen in op de specifieke vragen en moeilijkheden van het team. Zo kreeg elke ondertitelaar persoonlijke feedback.

Boventiteling en ondertiteling voor theater

Ondertiteling voor het theater of de opera is een vak op zich. Deze ondertitels worden vooraf voorbereid, maar wel live afgespeeld tijdens de voorstelling. Een ondertitelaar voor theater moet ook optimeel inspelen op onverwachte zaken die op het podium gebeuren, improvisatie, lichteffecten en geluiden. Dat vraagt om andere ondertitelvaardigheden dan voor film en televisie én je moet met specifieke software leren werken. 

In deze opleiding werkten we samen met een team regie-assistenten en publieksmedewerkers om hen de kneepjes van het ondertitelvak bij te brengen en een aanpak te maken op maat van hun huis.

Events

OPEN Forum 2019

Het eerste OPEN Forum vond plaats in februari 2019 met meer dan 90 deelnemers uit 6 verschillende landen. Het event bracht verschillende belanghebbenden uit de media en cultuur sector samen:  onderzoekers, trainers, vertalers, vertegenwoordigers van technologie- en mediabedrijven, culturele instellingen, dienstverleners, gebruikers, beleidsmakers, ngo’s... In 2019 lag de focus op de kansen en uitdagingen van technologische innovatie voor toegankelijkheidsdiensten in de media en de cultuursector. Verschillende sprekers behandelden onderwerpen zoals kunstmatige intelligentie, de nieuwe toegankelijkheidswetgeving en onderzoek en acties rond mediatoegankelijkheid.

Unlimited! 3 Teaser - 2/7/2021 (online)

In afwachting van de live conferentie Unlimited! 3 op 11 februari 2022 verwelkomden de TricS-onderzoeksgroep en het Expertisecentrum OPEN meer dan 50 deelnemers op een gratis online teaser op 2 juli 2021. Verschillende internationale sprekers namen deel en behandelden thema's die niet alleen lieten zien dat mediatoegankelijkheid een levendig en creatief domein is, maar ook dat het een breed scala aan onderwerpen omvat die verder gaan dan alleen de vertalende aspecten. Dr. Joselia Neves sprak in haar keynote presentatie over de verschuiving van een focus op beperkingen naar een focus op mogelijkheden. Daarna volgende verschillende presenaties over innovatieve benaderingen voor verschillende soorten van mediatoegankelijkheid.

Unlimited! 3 + OPEN Forum - 10-11/2/2022 (online)

Het Unlimited!-symposium bood een platform voor discussies over onderzoek, praktijk, technologische innovatie en beleid rond de toegankelijkheid van live-events en -uitzendingen. Stakeholders uit verschillende vakgebieden kwamen samen om uitdagingen te identificeren, best practices te delen en nieuwe samenwerkingen te verkennen in een groeiend scala aan diensten en producten die live-events en uitzendingen toegankelijker maken voor diverse doelgroepen. Met de derde editie werd de focus gelegd op recente ontwikkelingen en uitdagingen in toegankelijkheidsdiensten, met technologie en creativiteit als drijvende krachten. Ondanks de onlinesetting werd de conferentie goed ontvangen, met  name door de vele mogelijkheden om te netwerken en ervaringen te delen.

Media For All 10

‘Media For All 10’ was een grootschalig internationaal congres met als thema ‘Human agency in the age of technology’. Er namen meer dan 200 mensen uit alle hoeken van de wereld. De presentaties en discussies draaiden om de menselijke inbreng in de steeds meer geautomatiseerde vertaalpraktijk, met een sterke nadruk op duurzame en ethische implementatie van technologie. De conferentie benadrukte het belang van een goede balans tussen individuele en collectieve verantwoordelijkheid.

Lees meer op de website van Media for All 10.